Sono oggetti che rispecchiano la mia personalità, come i pesci lottatori giapponesi splendidi, leggiadri, eleganti... e, allo stesso tempo, ostinati e letali quando trovano ciò cercano.
To su predmeti za koje mislim da prikazuju moju liènost. Kao Japanska borbena riba. One su prelepe, uzdignute, elegantne, pa ipak tvrdoglave i smrtonosne kad to žele.
Alla figlia di Gekko e allo sbruffone che ho licenziato, Moore.
Gekkova kæer i onaj pametnjakoviæ kojeg sam otpustio, Moore.
Non riesco ad immaginare come debba essere avere cio'che desideri cosi' vicino e allo stesso tempo cosi' lontano.
Ne mogu zamisliti kako je to kad imaš ono što želiš tako blizu a može biti i milion milja daleko.
Proprio come il nostro corpo ha bisogno di sostanze nutrienti, il cervello umano esige forme positive di stimolo ambientale in tutte le fasi di sviluppo e allo stesso tempo richiede di essere protetto da altre forme negative di stimolo.
Baš kao što našem tijelu trebaju hranjive tvari, ljudski mozak zahtijeva pozitivne forme stimulansa iz okruženja, u svim fazama svog razvoja, a istovremeno ima potrebu i da bude zaštićen od negativnih vidova poticaja.
Chi manda i mostri a ucciderci e allo stesso tempo canta che non moriremo mai?
Ko šalje èudovišta da nas ubiju? I u isto vreme peva da nikad neæemo umreti.
Non posso essere l'Oliver che vorrebbe mia madre e allo stesso tempo mantenere la promessa fatta a mio padre.
Ne mogu biti Oliver kakvog majka želi, a u isto vrijeme održati obeæanje ocu.
Nel mio regno c'e' una leggenda su un calice che ha il potere di donare la vita eterna e allo stesso modo anche l'amore tra di voi sia sempre forte, vero ed eterno.
U mom kraljevstvu postoji legenda o šoljici koja ima moæ da obezbedi veèni život. I neka isto tako ljubav izmeðu vas uvek bude jaka, prava i veèna.
E c'e' un tubo che va dalla gola ai polmoni e allo stomaco.
A tu je cev koja vodi od grla do pluæa i stomaka.
Ti sei mai chiesto perche' l'universo ti aiuta a compiere il tuo destino e allo stesso tempo da' a me la possibilita' di ostacolarti?
Јеси ли се питао зашто у свемиру постоје све те невоље? Неиспуњене судбине и сиромаштво?
E così, non avendo una famiglia mia, ho deciso di dedicarmi alla conoscenza, alla cultura e allo sport.
I tako, bez vlastite obitelji, posvetio sam se prouèavanju znanosti, kulture i atletike.
Il nostro amico russo si concentrerà sulla signorina Teller e allo zio Rudi.
Naš ruski prijatelj æe da se fokusira na gospoðicu Teler i njenog ujaka Rudija.
E allo stesso tempo quasi mi dispiace per lui.
И некако га сажаљевам у исто време.
E allo stesso modo, lei trova che fare prototipi di circuiti sia veramente frustrante per le sue piccole mani.
Ili nešto slično tome, pošto su štampane ploče veoma nezgodne za njene male ruke.
E se volevi, era in grado di tagliarti i capelli - corti sui lati, lunghi dietro - e allo stesso tempo estrarti un dente.
И да, ако желите он би вас и подшишао - кратко са стране, дуже позади - и извадио би вам зуб, о истом трошку.
Ho prelevato sangue alla sposa e allo sposo alla famiglia e agli amici presenti alla festa di matrimonio prima e immediatamente dopo la celebrazione.
Uzeo sam krv od mlade i mladoženje, od zvanica i porodice i prijatelja, pre i odmah nakon izgovaranja "Da".
E allo stesso modo, sarebbe sorpreso se agisse sotto gli ordini di Marduk.
Iznenadio bi se i da mu naređuje Marduk.
Un'altra cosa che mi sta davvero a cuore è poter creare dei contenuti indiani e allo stesso tempo contemporanei.
Naredna stvar, koja mi je zaista vazna je stvaranje sadržaja koji je indijski, a ipak veoma savremen.
E allo stesso tempo avevo capito che andava bene essere una outsider, una nuova arrivata, una novità sulla scena -- e non solo andava bene, ma era qualcosa di cui essere grati, forse un regalo della barca.
Shvatila sam takođe da nije problem biti autsajder, neko ko je tek stigao, neko nov - i ne samo da nije problem, nego da može da bude prednost, možda je to bio poklon onog broda.
la mente, su cui facciamo affidamento per essere felici, soddisfatti, emotivamente stabili come individui, e, allo stesso tempo, per essere gentili e premurosi e riguardosi nel nostro rapporto con gli altri.
u svojim životima, na njega se oslanjamo da bismo bili srećni, zadovoljni, emotivno stabilni kao pojedinci i u isto vreme smo ljubazni, promišljeni i obzirni u svojim odnosima sa drugima.
E allo stesso tempo Io pensavo a questo enorme gruppo di persone che conoscevo: scrittori, editori, giornalisti, studenti neolaureati assistenti universitari e altri ancora
U isto vreme, setio sam se te ogromne grupe ljudi koje poznajem: pisaca, urednika, novinara, diplomaca, asistenata profesora, svih redom.
Per esempio, "Come posso dirigere in modo efficace e allo stesso tempo reinventare la mia azienda?"
Na primer: "Kako mogu da i uspešno vodim kompaniju i iznova je izgrađujem?"
Da un certo punto di vista, a nessuno piace questa ambiguità morale, e allo stesso tempo è assolutamente necessaria.
Svi mi mrzimo moralne nedoumice na neki način, a ipak, one su apsolutno neophodne.
Riempite i vostri pensieri di questa persona, e allo stesso tempo seguite la linea dal SI al MI, e sentirete tutto quello Chopin ha da dire.
Ponesite je u mislima i u isto vreme pratite niz celim putem od H do E, i čućete sve što je Šopen hteo reći.
Come può essere la Bibbia tanto barbarica in alcuni passaggi, e allo stesso tempo così saggia in altri?
Kako je moguće da je Biblija toliko varvarska na nekim mestima, a istovremeno toliko mudra na drugim?
Insieme ai pollici opponibili e allo stare eretti e al linguaggio è una delle cose che ha aiutato la nostra specie a scendere dagli alberi ed entrare nei centri commerciali.
Ona je uz pokretni palac, uspravni hod i jezik jedna od stvari koja je našu vrstu izvukla iz drveća i uvukla u tržne centre.
Sarà perdonato a tutta la comunità degli Israeliti e allo straniero che soggiorna in mezzo a loro, perché tutto il popolo ha peccato per inavvertenza
Oprostiće se svemu zboru sinova Izrailjevih i došljaku koji se bavi medju njima, jer je pogreška svega naroda.
Alzatevi dunque domani mattina tu e i servi del tuo signore che sono venuti con te. Alzatevi presto e allo spuntar del giorno partite
Nego ustani sutra rano sa slugama gospodara svog koje su došle s tobom; ustanite rano čim svane, pa idite.
Rifugiatevi nelle caverne delle rocce e negli antri sotterranei, di fronte al terrore che desta il Signore e allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
I ljudi će ići u pećine kamene i u rupe zemaljske od straha Gospodnjeg i od slave veličanstva Njegovog, kad ustane da potre zemlju.
per entrare nei crepacci delle rocce e nelle spaccature delle rupi, di fronte al terrore che desta il Signore e allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
Ulazeći u raseline kamene i u pećine kamene od straha Gospodnjeg i od slave veličanstva Njegovog, kad ustane da potre zemlju.
2.9585371017456s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?